| Ancenis | Folium ejus non defluet | latin | Sa fleur ne tombera pas | 44 |
| Antrain | Toujours antrain | français | Toujours antrain | 35 |
| Arzon | Souriñ àr vor | breton | ? | 56 |
| Assérac | Franc à tout venant | français | Franc à tout venant | 44 |
| Batz-sur-Mer | Terre et mer ne crains | français | Terre et mer ne crains | 44 |
| Béganne | Je garde | français | Je garde | 56 |
| Beignon | Semper vivens | latin | ? | 56 |
| Berric | Bepred pelloc'h | breton | ? | 56 |
| Bohal | Quae numerat nummos non malestricta domus | latin | ? | 56 |
| Bonnœuvre | Auxilium Meum a Domino | latin | ? | 44 |
| Bouguenais | Ad Alta | latin | ? | 44 |
| Bourg-Blanc | Ar Vourc'h-Wenn dinamm atav | breton | Bourg-Blanc toujours sans tâche | 29 |
| Boussay | Labor et Libertas | latin | ? | 44 |
| Brandérion | Berped fidel | breton | Toujours fidèle (traduction) | 56 |
| Brasparts | Digompez ha dispar | breton | ? | 29 |
| Bréhan | Foi de Bréhan vaut mieux qu'argent | français | Foi de Bréhan vaut mieux qu'argent | 56 |
| Camaret-sur-Mer | Custos oræ Aremoricæ | latin | ? | 29 |
| Carnac | Trema ar mor, dre ar vein, edan an heol | breton | ? | 56 |
| Carquefou | Quercus Foliata Semper Virens | latin | ? | 44 |
| Chauvé | Tous unis | français | Tous unis | 44 |
| Clisson | Pour ce qu'il plect | français | Pour ce qu'il plect | 44 |
| Clohars-Carnoët | Amzer zo | breton | ? | 29 |
| Crach | Douar ha mor | breton | Terre et mer (traduction) | 56 |
| Crozon | Etre daou vor | breton | Entre deux mers (traduction) | 29 |
| Derval | Sans plus | français | Sans plus | 44 |
| Dinéault | Etre Aon ha C'homm, douar an Doueez | breton | ? | 29 |
| Dirinon | Sell petra 'ri | breton | ? | 29 |
| Donges | At Rivum Ligeris Labore nobile potens Semper Eris | latin | ? | 44 |
| Douarnenez | Dalc'h mat | breton | ? | 29 |
| Fay-de-Bretagne | Fac semper vir | latin | Agir toujours en homme | 44 |
| Gouesnou | Unanet gant ar garantez | breton | Unis dans le nœud de l'amitié ; Sans fiel | 29 |
| Grand-Auverné | Pax et Bonum | latin | ? | 44 |
| Grandchamps-des-Fontaines | Traditions et progrès | français | Traditions et progrès | 44 |
| Groix | Hatoup | breton | ? | 56 |
| Guémené-Penfao | Aime Dieu et fais ce que je dois | français | Aime Dieu et fais ce que je dois | 44 |
| Guenrouet | Diruta Restitui | latin | ? | 44 |
| Guerlesquin | Ret eo | breton | Il faut (traduction) | 29 |
| Guidel | Leal ha fidel bepred | latin | ? | 56 |
| Guilers | Perséverance et hardiesse | français | Perséverance et hardiesse | 29 |
| Guilvinec | Dalc’h mat | breton | Tiens bon (traduction) | 29 |
| Guimaëc | Nerzh evit ober | breton | ? | 29 |
| Guipavas | Audaces fortunas juvat | latin | ? | 29 |
| Guipronvel | Gwelloc’h gwellañ | breton | Toujours meilleur (traduction) | 29 |
| Guissény | Kendalc'h atav Gwiseni | breton | ? | 29 |
| Hôpital-Camfrout | A-raok atao | breton (forme locale) | ? | 29 |
| Huelgoat | Ar mein kalet hag ar stêrioù arc’hant | breton | ? | 29 |
| Île d'Arz | Arzao hag arzamp | breton | ? | 56 |
| Île-de-Sein | A sklêrijenn magit hor sperejoù | breton | ? | 29 |
| Île-Molène | Servare | latin | Servir | 29 |
| Inzinzac-Lochrist | Douar ha Tan | breton | ? | 56 |
| Jans | Vif à tout heurt | français | Vif à tout heurt | 44 |
| Josselin | Semper Vigilat | latin | ? | 56 |
| Kerlouan | Kerlouan kerzh a-raok pep tra | breton | ? | 29 |
| La Baule-Escoublac | Labor, Sol et Mare Fulgeant in unum | latin | ? | 44 |
| La Bernerie-en-Retz | Pictonum virtus Britonum Fides | latin | ? | 44 |
| La Chapelle-sur-Erdre | Progrès et fidélité | français | Progrès et fidélité | 44 |
| La Chevrolière | Aqua et Terra nobis sunt propitiæ | latin | ? | 44 |
| La Meilleraye-de-Bretagne | Concordia Mellis Dulcedo | latin | ? | 44 |
| La Planche | Non superba, sed hospita | latin | ? | 44 |
| La Trinité-Porhoët | Beata pacis visio | latin | Bienheureuse vision de la paix | 56 |
| La Trinité-sur-Mer | Dec’h hag atav | breton | Hier et toujours (traduction) | 56 |
| La Turballe | Toujours plus avant | français | Toujours plus avant | 44 |
| Lampaul-Guimiliau | Tevel hag ober | breton | ? | 29 |
| Landéda | Douar aour, mor en-dro | breton | Terre d'or, mer autour (traduction) | 29 |
| Landerneau | Dalc’h soñj dalc’hmat | breton | ? | 29 |
| Landévennec | Da vro atao | breton (forme locale) | Au pays toujours (traduction) | 29 |
| Lanester | Ensemble et pour tous | français | Ensemble et pour tous | 56 |
| Languidic | Bleuein ha frehein | breton (forme vannetaise) | ? | 56 |
| Lanhouarneau | An neb a glask, hennezh a gav | breton | ? | 29 |
| Lannion | War-sav atav | breton | ? | 22 |
| Lanrivoaré | Eeun ha kalonek | breton | Droit et courageux (traduction) | 29 |
| Lanvéoc | Ene hag Enor | breton | ? | 29 |
| Larmor-Plage | Bon vent à qui me salue | français | Bon vent à qui me salue | 56 |
| Le Cellier | Vino et Aspectu Juvat | latin | ? | 44 |
| Le Croisic | Crocilia Cinsium Insigna | latin | ? | 44 |
| Le Folgoët | Unvaniezh nerzh levenez | breton | ? | 29 |
| Le Landreau | Spes et Fides | latin | ? | 44 |
| Le Loroux-Bottereau | Fortes in Bello, in Fide, Autem Fortiores | latin | ? | 44 |
| Le Moustoir | Dinamm Atao | breton (forme locale) | ? | 22 |
| Le Pouliguen | Duc in altum | latin | ? | 44 |
| Le Relecq-Kerhuon | Kerc’horr, a-raok atao | breton | ? | 29 |
| Les Moutiers-en-Retz | More Majorum | latin | ? | 44 |
| Lesneven | Penn ar stourm | breton | ? | 29 |
| Ligné | Fidelis ac Firmus ut Lignum | latin | ? | 44 |
| Locmariaquer | Kaer eo mam bro | breton | ? | 56 |
| Loperhet | Sell pell | breton | Regarde loin | 29 |
| Lorient | Ab Oriente Refulget | latin | Elle brille de l'Orient | 56 |
| Louannec | A-raok ha bepred | breton | ? | 22 |
| Louisfert | Ferreus si Locus Aureum Cor | latin | ? | 44 |
| Malestroit | Quae numerat nummos non est male stricta domus | latin | N'est pas de Malestroit qui compte ses besants | 56 |
| Marsac-sur-Don | Bonheur est don | français | Bonheur est don | 44 |
| Mauron | Foi de Bréhand vaut mieux qu'argent | français | Foi de Bréhand vaut mieux qu'argent | 56 |
| Mauves-sur-Loire | Hodie Bona Mala Via Cras Optima | latin | ? | 44 |
| Mesquer | Terrae marique fidelis - À terre et mer fidèle - Feal d'an douar ha d'ar mor | latin | ? | 44 |
| Milizac | War sav, atav (War zao atao) | breton (+ forme locale) | Debout toujours (traduction) | 29 |
| Moëlan-sur-Mer | Deus an douar ha deus ar mor | breton | De la terre et de la mer (traduction) | 29 |
| Moisdon-la-Rivière | Vigilat quit Custodit | latin | ? | 44 |
| Monnières | Vraye de cueur et bouche | latin | ? | 44 |
| Montbert | Majorum Memento Posturas Cura | latin | ? | 44 |
| Montoir-de-Bretagne | Longius Procedere | latin | Aller plus avant | 44 |
| Morlaix | S'ils te mordent, mords-les | français | S'ils te mordent, mords-les | 29 |
| Mouzillon | Vinea mea dilecta | latin | ? | 44 |
| Nantes | Neptune favorise ceux qui voyagent (moderne) ; Oculi omnium in te sperant Domine (ancien) | français | ? | 44 |
| Néant-sur-Yvel | Caritas super eminat | latin | ? | 56 |
| Oudon | Quoc numerat nummos non malestricta domus | latin | ? | 44 |
| Penmarch | War-raok | breton | En avant (traduction) | 29 |
| Penvénan | Nerzh-kalon bepred, douster ivez | breton | ? | 22 |
| Perros-Guirec | A-raok ha bepred | breton | ? | 22 |
| Petit-Auverné | Aunus super rivos vernat | latin | ? | 44 |
| Petit-Mars | Égale aux aïeux | français | Égale aux aïeux | 44 |
| Piriac-sur-Mer | Retineat et salvet | latin | ? | 44 |
| Plabennec | War a-raok atav (War a-raok atao) | breton (+ forme locale) | En avant toujours (traduction) | 29 |
| Pleucadeuc | Aide-toi et le ciel t'aidera | français | Aide-toi et le ciel t'aidera | 56 |
| Pleurtuit | Caelo Marique | latin | Entre ciel et mer | 35 |
| Plœmeur | Douar ha mor | breton | Terre et mer (traduction) | 56 |
| Ploërmel | Tenax in fide | latin | ? | 56 |
| Ploéven | Jadis comme demain | français | Jadis comme demain (Gwechall koulz ha warc'hoazh) | 29 |
| Plogoff | Sklêrijenn Penn ar Bed | breton | ? | 29 |
| Plomelin | War evezh | breton | ? | 29 |
| Plomodiern | Advevañ ’rin bemdez | breton | ? | 29 |
| Plonéour-Lanvern | Neb ne had, ne ved ket | breton | ? | 29 |
| Plonévez-du-Faou | Kalet 'vel an dero, eeun 'giz ar fao | breton | ? | 29 |
| Plonévez-Porzay | Kalonek ha kreñv | breton | ? | 29 |
| Plouarzel | War vor ha war zouar | breton | Sur mer et sur terre (traduction) | 29 |
| Ploudalmézeau | Mar kar Doue, da vat ez ay | breton | ? | 29 |
| Ploudaniel | Plouzeniel prest bepred | breton | Ploudaniel, toujours prêt (traduction) | 29 |
| Ploudiry | Me dister ha derv uhel, Dalc'hit soñj eus ar jentil | breton | ? | 29 |
| Plouénan | Poaniañ evit padout | breton | Faire des efforts pour durer (traduction) | 29 |
| Plougasnou | An dud kentañ a oa er bed a oa Gwikaznoù ha Kerred | breton | ? | 29 |
| Plougastel-Daoulas | War zouar ha war vor | breton | Sur terre et sur mer (traduction) | 29 |
| Plougoulm | Dalc'homp mat | breton | Tenons bon (traduction) | 29 |
| Plouguerneau | Plougerne, war sav (Plougerne, war sao) | breton (+ forme locale) | Plouguerneau, debout (traduction) | 29 |
| Plouhinec | War zouar ha war vor | breton | Sur terre et sur mer (traduction) | 29 |
| Plouhinec | Etre koed ha mor, maezadoù digor | breton (forme locale) | Entre bois et mer, grands champs ouverts | 56 |
| Plouider | Plouider, atav uheloc’h (Plouider, atao uheloc’h) | breton (+ forme locale) | Plouider, toujours plus haut (traduction) | 29 |
| Ploulec'h | Tost eus kêr, tost d'ar mor | breton | ? | 22 |
| Ploumoguer | Douar ha mor eo hor buhez | breton | ? | 29 |
| Plounévez-Lochrist | Stourm evit bevañ | breton | ? | 29 |
| Plouvien | Plouvien da virviken | breton | Plouvien à jamais (traduction) | 29 |
| Plufur | Fur en pep amzer | breton | Sage en tout temps (traduction) | 22 |
| Pluguffan | War ’r prim | breton (forme locale) | ? | 29 |
| Plumelec | Vive valeque | latin | ? | 56 |
| Pluméliau | Trema ar vuhez | breton | Vers la vie | 56 |
| Pont-Croix | Naturellement | français | Naturellement | 29 |
| Pont-l'Abbé | Hepken / Hep cheñch | breton | ? | 29 |
| Pont-Saint-Martin | Ponte unionem facio | latin | ? | 44 |
| Pornic | Stella maris sit nobis propitia ; Ad Jesum per Mariam (Ste Marie sur Mer) | latin | ? | 44 |
| Pornichet | Nanti neptunus favet amicus | latin | ? | 44 |
| Préfailles | Qui y mouille y reste | français | Qui y mouille y reste | 44 |
| Primelin | Grez gwellac'h ma c'hellez | breton | ? | 29 |
| Questembert | À rude écorce, coeur généreux | français | À rude écorce, coeur généreux | 56 |
| Quiberon | E-kreiz an avel atav | breton | Au milieu du vent toujours (traduction) | 56 |
| Quimper | Unanet e vimp kreñv | breton | ? | 29 |
| Réguiny | De bien en mieux | français | De bien en mieux | 56 |
| Remouillé | Dominari nec minari | latin | ? | 44 |
| Rezé | Respecte son passé, assure son avenir. | français | Respecte ton passé, assure ton avenir. | 44 |
| Riaillé | Travail et loisirs | français | Travail et loisirs | 44 |
| Rieux | À tout heut Rieux; Tout un | français | À tout heut Rieux; Tout un | 56 |
| Roscoff | Ha rei ha skei / Ro sko (gwechall) ; Ha reiñ, ha skeiñ atao (bremañ) | breton | ? | 29 |
| Rougé | Rougé rugit mais ne rougit | français | Rougé rugit mais ne rougit | 44 |
| Saint-André-des-Eaux | Un coin de terre te sourit | français | Un coin de terre te sourit | 44 |
| Saint-Brevin-les-Pins | Tibi rident æquora ponti | latin | C'est à toi que sourient les étendues de la mer | 44 |
| Saint-Colomban | Unius sumus corporis commembra | latin | ? | 44 |
| Saint-Coulitz | Tradition, accueil, avenir | français | Tradition, accueil, avenir | 29 |
| Saint-Étienne-de-Mer-Morte | Ne que terrent monstra | latin | ? | 44 |
| Saint-Étienne-de-Montluc | Neque Terrent Monstra | latin | ? | 44 |
| Saint-Fiacre-sur-Maine | Saint Fiacre au cœur du Sèvre et Maine | français | Saint Fiacre au cœur du Sèvre et Maine | 44 |
| Saint-Hélen | Àr an douar, àr ar mor | breton (forme vannetaise) | Sur terre, sur mer (traduction) | 22 |
| Saint-Hilaire-de-Clisson | Serenitas et Vitalitas | latin | ? | 44 |
| Saint-Julien-de-Vouvantes | Prœlium justum commisi | latin | ? | 44 |
| Saint-Léger-des-Prés | Dans les prés de St Léger, On a toujours le coeur léger ! | français | Dans les prés de St Léger, On a toujours le coeur léger ! | 35 |
| Saint-Malo | Semper fidelis (Cave canem) | latin | ? | 35 |
| Saint-Martin-des-Champs | Madelezh ha nerzh | breton | ? | 29 |
| Saint-Molf | In terra veritas | latin | ? | 44 |
| Saint-Nazaire | Aperit et nemo claudit | latin | elle ouvre et personne ne ferme | 44 |
| Saint-Philbert-de-Grand-Lieu | Fortitudo mea civium fides | latin | ? | 44 |
| Saint-Philibert | Mam bro atav | breton | ? | 56 |
| Saint-Pierre-Quiberon | Omnia Mecum Fero | latin | Je porte tous mes biens en moi | 56 |
| Saint-Pol-de-Léon | Non offendo, sed defendo | latin | ? | 29 |
| Saint-Ségal | Douar, labour | breton | ? | 29 |
| Saint-Thégonnec | Dalc'h mat atav | breton | Tiens bon toujours (traduction) | 29 |
| Sainte-Anne-d'Auray | Anna Mamm Mari | latin | ? | 56 |
| Sainte-Hélène | Àr an douar hag àr ar mor | breton (forme vannetaise) | Sur terre et sur mer (traduction) | 56 |
| Sainte-Luce-sur-Loire | Nutrisco et non extinguor | latin | ? | 44 |
| Sarzeau | A fluctibus opes | latin | ? | 56 |
| Séné | Beviñ etre an oebr hag ar mor | breton | ? | 56 |
| Sizun | Sizun sklaerder Menez Are ; Sizun, bepred war-raok hag uheloc’h | breton | ? | 29 |
| Soudan | Amant me qui cognoscunt | français | Amant me qui cognoscunt | 44 |
| Trébeurden | Ar mor eo ma flijadur | breton | ? | 22 |
| Trégarantec | War sav, paotred (War sao, paotred) | breton (+ forme locale) | Debout toujours (traduction) | 29 |
| Trégastel | Krog e-barzh | breton | ? | 22 |
| Trégrom | Evit pep hini | breton | Pour chacun (traduction) | 22 |
| Trézény | Traezh enni, roc’h ’n he c’hreiz | breton | ? | 22 |
| Vallet | Ego sum vitis vos palmites | latin | ? | 44 |
| Vannes | Da'm buhez | breton | A ma vie (traduction) | 56 |
| Vieillevigne | Vieille en mon nom, jeune en mon cœur | français | Vieille en mon nom, jeune en mon cœur | 44 |